Why Technical Translations May Be Harder Than You Think

    In this day and age, you would expect to be able to use an app or internet search to create the perfect technical translation. After all, globalization is nothing new and neither is technology. However, there are several reasons why creating the perfect technical translation to send a business e-mail or letter may be harder than you think.

    Computer Programs Translate Directly

    Computer programs and apps tend to translate words rather than sentences, so what might make perfect sense in English may not make sense in another language because the rules of grammar and the meaning can be very different.


    There can also be several words that sound the same but can be spelled differently. For example, to, too and two all mean different things. If you make a mistake typing it in English, it will translate differently and someone speaking a different language will wonder why you have suddenly changed the subject. If you don’t use the correct grammar, it can be easy to misunderstand or cause you to not be taken seriously.


    Many languages use the same alphabet, which can make translation slightly easier. However, some languages such as Russian, Greek, or Japanese have totally different alphabets, and it is easy to misspell or say something other than what you mean. You won’t get a second chance to make a first impression, so it is important to get it right.

    Sentence Order

    The order you put words in a sentence can change depending on what language you are speaking. Getting this wrong can change the meaning of a sentence, or it can sound just plain wrong. It can be difficult to know what the rules are in different languages as there are so many ways of structuring a sentence.

    Some Language Are Easier Than Others

    English is a melting pot of different languages. It derives from a combination of German, French, and Latin with some words that came from England thrown in. This means that if you are translating English into one of these, it may seem quite simple. However, this is a world away from being able to translate in such a way that it can be understood in business. If you are translating into a language outside of these, you may not have this basic understanding which makes translation more difficult.

    How to Write the Perfect Technical Translation

    Now that you understand some of the pitfalls of technical translations, you can see why writing them is not always as easy as it seems. If you want your business to be taken seriously in the global market, it is important that you get this right. Luckily, International Language Services has a reputation for excellent technical translations and it may be more cost-effective to use them rather than risk making mistakes.

    Technical translations can be a bit of a minefield, so it is best left to the experts if you want your company to look professional and knowledgeable.


    Please enter your comment!
    Please enter your name here